Traduction : Plus que des mots
2025-02-03
Cet article souligne les défis de la traduction de fiction, en soulignant qu'une traduction littérale ne parvient pas à saisir l'essence de l'original. Prenant l'exemple du titre hongrois de son livre, l'auteur montre à quel point le contexte culturel est crucial. Le titre anglais fait référence à une chanson bien connue, mais la traduction hongroise utilise des paroles d'une chanson populaire hongroise pour évoquer une sensation similaire. Cela souligne la nécessité de traducteurs humains ; la traduction automatique manque de la compréhension culturelle nécessaire pour reproduire cette nuance, un élément clé de l'attrait de la fiction.
Divers
traduction