Le Hobbit en cinq langues celtiques : un jalon éditorial
L'éditeur gallois Melin Bapur a rassemblé toutes les éditions actuelles en langue celtique du classique de J.R.R. Tolkien, *Le Hobbit*, y compris la traduction en gaélique écossais récemment publiée, *A' Hobat*. Ceci représente une réalisation significative dans la diffusion de l'histoire à un public celtique plus large, ne manquant que la version en gaélique manx. La traduction galloise, *Yr Hobyd*, lancée en 2024, utilise exclusivement les runes galloises du XVIIIe siècle, Coelbren y Beirdd, au lieu des runes anglo-saxonnes, ajoutant une touche distinctement galloise. L'éditeur souligne la valeur de la traduction de livres connus pour encourager une lecture plus large et fournir des ressources inestimables aux apprenants de langues.
Lire plus