Le maillon manquant : comment la traduction est négligée dans les critiques littéraires
2025-04-21
Cet article examine la négligence des œuvres traduites dans les critiques littéraires anglophones. L'auteur a étudié les critiques de fiction littéraire et de poésie traduites dans des revues importantes en 2023, constatant que de nombreuses critiques accordaient peu d'attention à la traduction elle-même. Beaucoup se contentent de louer la traduction comme étant « fluide » ou « élégante », ou l'ignorent complètement. L'auteur soutient que de bonnes critiques doivent approfondir les choix du traducteur, les défis et la compréhension du texte original, illustrés par des exemples concrets. Ce n'est qu'ainsi que les lecteurs peuvent pleinement apprécier la valeur des œuvres traduites et l'art de la traduction.